събота, септември 22, 2012

Карачаево-балкарски език

Александър Константинович Боровков /1904—1962/ е узбекски учен-тюрколог иследвал диалектологията и лексикографията на узбекския език.Принос към науката имат и неговите иследвания на граматиката на карачаево-балкарския език,културата на Средна Азия,а също и писменните паметници на чагатайския език.
Тук ще публикувам негова статия ,определяща специална роля на карачаево-балкарския език в развитието на туркологията.



Яфетический сборник VII
Recueil Japhetique (1932)


КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКИЙ ЯЗЫК

До Октябрьской революции карачаевский и балкарский языки принадлежали к категории «бесписьменных», обреченных в условиях царско-помещичьего гнета на калечение, стеснения и исподволь проводимую руссификацию.

О самих народностях, карачаевцах и балкарах, говорилось то как о горских татарах», то по территориальному признаку их называли «чегемцами», «урусбиями» и т. п. После Октябрьской революции образовались две автономных области Сев. Кавказа, Карачаевская и Балкарская, приблизительно со 100 тыс. населения в обеих областях. Правильная национальная политика партии и соввласти, возросшая политическая активность рабочих, колхозного и бедняцко-середняцкого крестьянства Карачая и Балкарии обеспечили быстрый и мощный экономический и культурный подъем этих областей.

В 1924 г. создается новая письменность на латинской основе, издаются газеты, научно-популярная и художественная литература и учебники на родном языке, растет школьная сеть, и, наконец, с прошлого года Кабардино-Балкарскую Автономную Область охватило всеобщее начальное обучение. Отсюда ясно, что проблема родного языка занимает все большее место в плане национально-культурного строительства Карачая и Балкарии. Уже на III Областной партконференции Карачая было принято постановление: «....решительно сдвинуть дело ликвидации неграмотности среди взрослого населения на родном языке на латинской основе, в том числе подростков и особенно среди трудовых горянок, добиваясь полного завершения этой работы в ближайшие 5—7 лет».
Большая работа в области разработки проблем родного языка проводится национальными газетами и работниками-просвещенцами (см. напр., Tavlu çarlıla от 3 июля 1930 г. и т. д.).

Само собой разумеется, что проблема родного языка на путях своего развития связана с известными трудностями: начиная с того, что только что поставлены вопросы литературного языка, орфографии, терминологии и т. д. Научная разработка этих вопросов только лишь начинается. На этих трудностях играют классово-враждебные великодержавные элементы, кулачество и их идеологи, тормозящие дело развития родного языка, пропагандирующие «ненужность» родного языка. Все равно-де не создать своего университета, трудно-де создавать учебники; что, наконец, лучше ориентироваться на один из языков турецкой системы, на котором уже имеется богатая литература, или перейти на русский и т. п.

Без преодоления трудностей и сопротивления враждебных элементов (ср. статью Я. Коркмазова в Tavlu çarlılа от 13 июня 1929 г.) нельзя думать о действительной борьбе за родной язык через который лежит путь культурного подъема трудящихся, основной массы колхозного и бедняцко-середняцкого крестьянства Карачая и Балкарии. Все трудности, нет сомненья, будут преодолены. Нельзя забывать, что развитие карачаевского и балкарского языка протекает в исключительных условиях возможности сознательного воздействия на самый процесс его развития, в условиях плановости национально-культурного строительства в целом, в условиях возросшей политической активности и сознательности трудящихся.

Неизбежно, поскольку родной язык приобретает громадное значение в национально-культурном строительстве, растет и интерес к научному осознанию истории и путей развития родного языка, вырабатываются определенные точки зрения по проблемам родного языка.. Все своеобразие проблемы родного языка для Карачая и Балкарии заключается в том, что при некоторой территориальной обособленности этих областей языки их настолько близки друг другу, что карачаевцы и балкарцы легко говорят друг с другом и понимают друг друга. Учебная и научно-популярная литература ориентирована на читателей и Карачая и Балкарии. Отсюда две точки зрения на вопрос об отношении карачаевского и балкарского языка.

С одной стороны утверждается, например, что: «фонетические, морфологические и синтаксические особенности языка карачаевцев и балкарцев настолько незначительны, что они могли бы пользоваться одной грамматикой» (У. Алиев, Карачаево-балкарская грамматика. Кисловодск, 1930 г., стр. 6), или разница между ними вовсе отрицается, а с другой стороны наоборот настаивают на значительной разнице этих языков.
Ясно, что на этот вопрос можно ответить только после изучения самих фактов. Но в самой постановке вопроса уже бросается в глаза метафизический, механистический, не диалектический момент. Товарищи рассматривают язык не исторически, не в его развитии и движении, а как нечто устойчивое и неизменное.

Разница между карачаевским и балкарским языком и в фонетическом и в морфологическом отношении несомненно есть, нельзя ее «прикрывать», разница исторически обусловленная. Но в то же время движение, развитие этих языков в сторону единения — явление, необходимое, прогрессивное, нужное. Только национальная, вернее «ущельная» ограниченность цепляется в этом случае за «своё» особенное, даже в самых незначительных, с точки зрения развития языка, деталях в произношении и т. п. Основное, следовательно, заключается в том, чтобы подвести научную базу, наладить действительно научное изучение родного языка, осознать закономерности его развития.

Все более становится ясным то обстоятельство, что карачаево-балкарский язык — «мал золотник, да дорог», с точки зрения методологии изучения языка, в первую очередь, языков турецкой системы.
На принципиальную теоретическую значимость его впервые указал И. Я. Марр (Балкаро-сванское скрещение, ДАН-В, 1929, № 3, стр. 45—46).
Инициативе и руководству Н. Я. Марра обязана троекратная экспедиция Яфетического института Академии Наук СССР в Балкарию и Карачай со специально языковедными задачами.

Старое буржуазное языкознание было опорочено идеализмом и реакционной теоретической предпосылкой о «живых народах, как носителях цельных расовых языков особого происхождения» (Н. Я. Марр). Теоретической основой буржуазного языкознания является гипотеза о развитии типологически близких языков из особых расово-изолированных источников, с особым происхождением. В основу изучения языков турецкой системы буржуазными учеными была положена та же концепция. Так наз. туркология начинается и кончается с утверждения о том, что турецкие языки являются «потомками» будто бы существовавшего в древности единого турецкого языка, а турецкие народности «потомки» единого народа, родиной которого были горы Алтая.

Эта идеалистическая, анти-историческая гипотеза научно обосновывалась сходными тождественными языками турецкой системы и памятниками древне-турецкой письменности, которые располагались в хронологическом порядке, и, собственно говоря, подменяли действительную историю развития живых языков. С точки зрения буржуазной туркологии, поэтому, полноценными в научном отношении были лишь языки «письменные», с письменной традицией. Различные живые языки турецкой системы, с точки зрения старой туркологии начинали свою историю с того или другого памятника древней или средневековой письменности. Все вообще турецкие языки квалифицировались как «наречия» единого языка, который теоретически возводился к орхоно-енисейской письменности VII—VIII вв.

Обосновывая эту антиисторическую гипотезу, ученые естественно стремились искать только сходные черты турецких языков, устанавливали только момент тождества, не видя в этом тождестве различия. Отсюда вся туркология приобретает исключительно реакционную окраску. Установив будто бы полное сходство между живыми турецкими языками и языками памятников древней и средневековой письменности, ученые делали отсюда вывод о «природной» консервативности турецких языков, которые будто бы вовсе не развиваются. Консервативность языков в свою очередь объяснялась консервативностью культуры и «духа» турецких народностей. Буржуазные ученые доказывали, что в истории турки играли будто бы пассивную роль, подчиняясь постоянно «влияниям» более культурных соседей: арабов, персов, европейцев и т. д.
Одновременно теория единства происхождения турецких языков служит научным выражением реакционного пантуркизма и фашизма, как в свое время теория «общеславянского языка» и т. п. служила политическим лозунгом панславизма.

Имеет ли все это непосредственное отношение к карачаево-балкарскому языку? Имеет несомненно. В прошлом карачаево-балкарский язык почти не изучался. «Очерк грамматики горского языка балкар» Н. А. Караулова, добросовестнейшие и фотографически точные записи словаря и образцов народной литературы в Карачае и Балкарии венгерского ученого W. Рröhlе и отчасти исследования Вс. Ф. Миллера — вот короткий перечень литературы о карачаево-балкарском языке.

Само собой разумеется, что к изучению карачаево-балкарского языка ученые подходили уже с искаженной исторической перспективой, с опороченной теорией происхождения турецких языков, и карачаево-балкарского в том числе, из особого первоисточника, из особого «общетурецкого» праязыка.

В силу этого все выводы этих ученых заранее были обречены на неудачу. Ученые никак не могли объяснить своеобразия, особенностей карачаевского и балкарского языка. Раз этот язык тюркский, значит он произошел из общего со всеми другими источника, раз карачаевцы и балкарцы турки, значит они «пришельцы» из «общетурецкой» прародины, раз язык карачаевцев и балкарцев отличается от других языков турецкой системы, значит он лишился своей первоначальной чистоты под чьим то влиянием — вот логические выводы опороченной теории. Своеобразия карачаево-балкарского языка, его особенностей, буржуазные ученые не могли объяснить иначе и приходили к противоречивым выводам. В самом деле, Н. А. Караулов, напр., объяснял своеобразие балкарского языка исключительно «осетинским влиянием» и намекал в то же время на его родство с монгольским языком.
А. Н. Самойлович, в классификации турецких языков, балкарский язык относит вместе с карачаевским языком, по ряду формальных признаков, к «северо-западной группе» с дальнейшим подразделением на под-группу «домонгольскую». Он же приходит к выводу, что «балкары и карачаевцы по языку восходят к половцам»; с другой стороны, акад. Самойлович готов видеть в балкарцах «отуреченных яфетидов» (см. Яфетический сборник, вып. II, стр. 111, П., 1923).

Особенно характерны в этом отношении выводы, к которым приходил в свое время Вс. Ф. Миллер.
Общая посылка, из которой исходил Вс Ф. Миллер, это то, что «.. .татары не составляют в этих местах (т. е. Балкарии и Карачае. А. Б.) коренного населения, но что они явились сюда с севера, с плоскости, и смешались с коренным осетинским населением, оказавшим влияние на их обычаи и даже отчасти на язык» (см. его Осетинские этюды). С другой стороны, Вс. Ф. Миллер полагал, что осетины — иранцы, арийского происхождения и, следовательно, на Кавказ также пришли с места так наз. прародины индоевропейских народов. К этим двум положениям и сводит все свои доказательства Вс. Ф. Миллер. Поскольку осетины по Миллеру арийской (читай благородной. А. Б.) расы, то понятно, что по мнению Миллера осетины внесли в язык «степняков-татар» «...культурные слова, относящиеся к земледелию, которому может быть татары научились у них, и к скотоводству».

Вообще степняки татары, как говорит Вс Ф. Миллер, не только научились у осетин земледелию и скотоводству (??), но научились каменным постройкам, усвоили так наз. духовную культуру и пр., включительно до фонетических особенностей в языке.
Но как только нужно было объяснить обратное явление, т. е. факт наличия в осетинском языке прослойки турецких слов (балкарских) (ðewa, boğa, ğaz и т. д. и т. п.), то Вс. Ф. Миллер выходил из противоречия, указывая, что слова эти «заимствованы осетинами из урало-алтайских языков», что будто бы и должно указывать на «северный путь предков осетин»; т. е. путь, по которому шли осетины с так наз. «прародины». Ученый профессор никак не мог допустить мысли, чтобы родственники «благородных индоевропейцев» могли бы что-либо заимствовать от «степняков-татар».
Такая постановка не могла решить ни исторически, ни лингвистически, вопроса о балкарах и карачаевцах на Северном Кавказе. Тенденциозность этой «науки» выпирает из каждой строки.

Опираясь часто на положения Вс. Ф. Миллера, строил свои положения в области обычного права у балкар буржуазный социолог М. М. Ковалевский. Исходя из своей «культурно-исторической» концепции, М. М. Ковалевский искал в обычном праве балкар «культурных влияний» хазар, гуннов, болгар, арабов, русских и т. д.

Ссылаясь на лингвистические выводы Вс. Ф. Миллера, М. М. Ковалевский также находил, что «...культура этих пришельцев (балкар) заимствована у осетин», у них же, по его мнению, «балкары всецело усвоили себе юридическое мировоззрение» и т. д. и т. п.
Не вдаваясь в критику «культурно-исторических» взглядов М. М. Ковалевского, нужно отметить лишь то обстоятельство, что он в конечном счете ставил целью обосновать «прогрессивность» и историческую миссию «культурных задач, взятых на себя русским правительством на Кавказе», говоря его словами. Нет нужды говорить о том, что эта «культурно-историческая» точка зрения проходит мимо действительных фактов исторического развития и по сути дела служила задачам русского империализма на Сев. Кавказе.
Поэтому мы считаем, что неправ А. Н. Самойлович, когда он утверждал…?????????????......дней недели «карачайцы и балкары, отуреченные яфетиды, сохранили иудейско-христианско-языческую систему…повидимому хазарского происхождения (см. Яфетический сборник, вып. II) (курсив наш. Л. !27.), то есть опять таки «своего» ничего не имеют; так и жили вне истории, вне определенных общественных отношений.

Эти теории некритически усваиваются и просачиваются у товарищей, которые должны бы были в первую очередь «учуять» их великодержавническое острие, реакционную идеалистическую подоплеку.
Примером того, как нельзя «систематизировать научно-исследованные факты карачаево-балкарского языка» (стр. 7), может служить недавно вышедшая «Карачаево-балкарская грамматика» Умара Алиева (Крайнациздат 1930).

Беда этой грамматики не в том, что там встречаются напр., такого рода фактические ошибки: «cьq, cik, cuq, сук служат для образования имен прилагательных уменьшительных. Например at (лошадь), atcьq (лошадка) и т. д.» (стр. 68) и т. п. Тогда как до сих пор никто «лошадь» и «лошадку» не считал «прилагательными». Беда в том, что Умар Алиев, следуя во всем старым ученым, некритически усваивает их теории. Это и делает с нашей точки зрения всякую «научную» грамматику антинаучной.

У. Алиев начинает с повторения истины — «пустоцвета» по своей теоретической значимости, — что «и карачаевский язык имел и имеет свою грамматику» (стр. 6). Дело не в этом. Дело в том, что всякий язык имел и имеет и свою историю развития — «грамматику» в ее движении и развитии. Следуя старой туркологии, У. Алиев не может как раз научно обосновать грамматику карачаево-балкарского языка, ее исторически обусловленное своеобразие, специфику.

«Карачаево-балкарский язык, пишет У. Алиев, как принадлежащей к тюркской группе, не подверженной влиянию арабских и персидских слов как анатолийско-турецкий, азербайджанский и узбекский языки, сохраняет в себе в настоящее время все законы, свойственные коренному тюркскому языку, как то: законы «сингармонизма» и закон «ассимиляции» (прогрессивной и регрессивной) и отсюда обильное изменение звуков в сочетаниях в словах, которыми именно и вызван разнобой, замечающийся в орфографии вновь зарождающейся карачаево-балкарской национальной печати (стр. 32).

Отсюда логически неизбежно на вопрос «почему данное явление (правило) в карачаево-балкарском языке должно быть так, а не иначе? т. Алиев должен ответить: потому что таково свойство коренного (sic!) тюркского языка, потому что «карачаево-балкарский язык по своей конструкции принадлежит к западной подгруппе турецкой группы урало-алтайских языков…» и т. п. (стр. 10). Ответы такого рода напоминают реплику известного мольеровского героя: опиум усыпляет потому, что имеет свойство усыплять…

Логически неизбежно идеалистическая, анти-историческая теория предопределяет опороченные практические выводы. N. Qaraulu в статье: «Как нужно правильно писать на карачаевском языке» (Tavlu çarlıla № 32 от 24 июля 1930) пытается сделать ряд практических выводов, стоя на тех же позициях «коренного тюркского языка», что и У. Алиев. «...Если мы сравним несколько заметок на карачаевском языке, говорит тов. Qaraulu, то увидим, что одно и то же слово написано (бывает) в трех или четырех видах». Чтобы писать правильно тов. Qaraulu призывает…придерживаться правил, которые существуют в тюркско-татарских языках вообще, корни слов в которых по его мнению неизменны.

«Закон сингармонизма, известный в тюркско-татарских языках, подходит к карачаевскому языку на 90°/0» и т. д. Родной язык этим самым приносится в жертву мифическому, гипотетическому «коренному» языку и абстрактному тождеству. Т. Qaraulu пишет далее: «Карачаевский язык является как и другие тюркско-татарским языком, почему корни слов не различаются в нем от этих языков, мы должны помнить, поэтому, когда приводим по разному слова, о неизменности корней слов, — нужно писать, не изменяя корня слова. Например, корень слова bu, и все же говорят mьnηa; mьnda; munu и т. д. Если же писать не изменяя корня слов, то необходимо писать так: buηа, bunu, bunda и т. д. Кроме того, корни слов men, sen в других положениях menηe, senηe на место этого мы говорим: manηa, sanηa — у этих слов корень man, san смысла в каковых нет» и т. д.
Во всех рассуждениях тов. Qaraulu корень ошибок заключается в непонимании взаимоотношения между карачаевским языком и другими языками турецкой системы, в непонимании исторической перспективы развития самого карачаевского языка.

С точки зрения яфетической теории научное исследование данного языка не мыслится иначе, как исследование его исторически сложившихся особенностей в данной системе языков и его места в цепи единого процесса развития речи. Осознание исторической перспективы, законов развития ступени развития, совершенно необходимо для правильного понимания путей дальнейшего развития данного языка. В этой связи большой теоретический интерес приобретает изучение карачаево-балкарского языка.

В балкарском языке вскрываются взаимоотношения по существу двух языков, «цекающего» и «чекающего», исторически развившихся до степени двух «наречий» одного языка. С точки зрения норм языков яфетической системы такого рода языки условно называются языками свистящей («акающей») группы, и шипящей («окающей»). Причем в их взаимоотношении установлены особые закономерности, например:

груз. ‛кац’ мегр., чан. ‛коч-ı’ ‛человек’
as oш-ı ‛cто’
sam шum-ı ‛три’
ďаğl doğor-ı ‛собака’ и т.п.
(ср. Н. Я. Марр. Яфетическая теория, Баку, 1928, § 23 и др.).
i

Взаимоотношения двух языков в Балкарии «цекающего» (сс) в paйоне В. Балкарии, Н. Хулама и Бызынгы и «чекающего» (шп) в остальных районах (Чегем, Баксан), в свою очередь сближающегося с карачаевским языком, от взаимоотношений сс и шп групп языков яфетической системы отличаются «сработанностью», движением в сторону общности языков обеих групп. Процесс развития в сторону общности выражается в том, что нормы двух в прошлом языков представляются уже как взаимоотношения как бы одного языка с двумя говорами.

В. Балкария Чегем, Баксан, Карач.

koцкар             koчkar               ‛баран’
zalцı                 джаlчı               ‛батрак’
zarlə                 джаrlə               ‛бедняк’
zülgüц             джülgüч             ‛бритва’    
zaш                  джаш                 ‛мальчик’
zaw                  джаw                  ‛враг’
цəφцək            чəφчək                ‛воробей’
цaц                  чач                      ‛волосы’

Следовательно, взаимоотношения «наречий» в балкарском языке обнаруживают формы развития языка, которые отнюдь не являются особенностью только балкарского языка. Как раз момент «цекания» балкарского языка ставил в тупик прежних исследователей, которые стояли на точке зрения происхождения всех турецких языков из особого «коренного» турецкого языка — праисточника.
«Цекание» они могли объяснить или «влиянием» осетинского языка (Караулов), или возводили эту особенность звуковых форм и самый карачаево-балкарский язык к половцам (А. Н. Самойлович). Но на деле эти формы являются формами исторического развития определенной ступени развития языка. Так вот например, в языке мариев в Приволжье взаимоотношения иранского и козьмодемьянского говоров приближаются к нормам внутри балкарского языка.
Но в то же время, в том же марийском языке так наз. восточный говор сохраняет еще целиком нормы языка («окающего») «шипящей» группы!
Так:

Яранский              Козьмодемьянский              Восточный
 
Vanцem «перехожу»    vanчem                             vonчem
Kaцkam «ем»                kaчkam                             koчkam
Kaц        «горький»      kaчə                                  koчa - koч
(см. H. Я. Марр. Выдвиженческая экспедиция по обследованию языка мариев, Л,1929).

С точки зрения фонетических норм, процесс движения к общности «свистящего» и «шипящего» языков обнаруживается в закономерности напр. «перегласовки» s||ш; ď-z||дж-j
Sınzır || шınjır-шınджır «цепь очага»
Ďulduz-zulduz || джulduz «звезда» и пр.

Уже с этой формальной стороны карачаево-балкарский язык говорит о близости его к условно называемой яфетической системе языков. Отсюда, как мы уже говорили, изучение карачаево-балкарского языка имеет принципиальное значение, как момент перехода в особых исторических условиях двух систем, структур языка.
Это является и моментом своеобразия, специфики карачаево-балкарского языка. От всех других языков турецкой системы балкарский и отчасти карачаевский язык отличаются, например, своеобразной, так наз. «двадцатиричной» системой числительных, обычной в ряде языков яфетической системы:

Балк. ıqı джıırmä – 40 — букв. «два двадцать»
          üш джıırmä – 60         «три двадцать»
          tort джıırmä – 80        «четыре двадцать»
          ıqı джıırmä blaon – 30 «два двадцать и десять» и т.д.
 
При обычной «десятичной» системе счета в других языках турецкой системы: otuz —'30', kırk — '40' и т. д.

О взаимоотношении балкарского и карачаевского языка мы уже говорили отчасти, что по сути дела карачаевский язык мало отличается от «чекающего» балкарского. Исторически же, карачаевский язык развивался особо, прошел определенную историческую ступень развития, без тесной взаимосвязи с балкарским в условии самодавлевшего, замкнутого натурального хозяйства. В этом смысле карачаевский язык дальше ушел в своем развитии. В карачаевском языке нет «наречий»: они исторически больше отработаны до степени норм одного языка. В то же время в карачаевском языке, в отличие от балкарского, прослеживается момент смешения (гибридизации) двух языков. На это указывает наличие двух систем числительных и «двадцатиричной», как в балкарском, и «десятиричной», обычной в других живых языках турецкой системы.

В обиходе «десятиричная» система счета употребляется при счете скота. Между прочим, У. Алиев совершенно напрасно считает двадцатиричную систему счета в карачаевском языке «неправильной», очевидно потому, что этого нет в других языках турецкой системы. На этот же факт смешения указывают и два навыка в произношении, «новый» и «старый» в теперешнем представлении, именно:

ingir || dingir                                          'вечер'
aqшi || daqшi                                         'хорошо, хороший'
yamğur || zawun <~> dawun (балк.) 'дождь' и пр.

В процессе исторического развития языка изменяются не только структурные формы. Развитие самих слов, их значений и форм, также обусловлено формами мышления определенных стадий развития общества и имеет свою особую закономерность.

Новая теория вскрывает как раз на основе углубленного исследования закономерностей развития значений слов (семантики) изменчивость и формы слов. Обнаруживается вместе с тем структура самих слов и т. наз. элементы речи. Выясняется, что не «сложение звуков» и т. п. дает слово, а что первичной формой слов были «элементы»-слова, не расчлененные на отдельные звуки: а, b, с и т. д., а с нашей, теперешней точки зрения, как бы нечленораздельные комплексы звуков. Эти элементы речи были многозначны. Конкретизация обозначений, их диференциация и «скрещение» этих слов-элементов, вместе с развитием общества, и являются моментами развития всего многообразия слов человеческой речи.

Опосредствованная с одной стороны формами мышления, (а в конечном счете способом производства) и с другой стороны физиологической, анатомической структурой человека («органы речи»), человеческая речь, ее развитие — есть единый процесс, т. е. везде и всюду язык развивается в одинаковых, так сказать, закономерностях. Но так же, как и тогда, когда мы говорим о непрерывности исторического процесса и общих законах исторического развития, мы великолепно представляем себе все многообразие форм исторического развития и спецификацию общих законов, точно также единый процесс развития речи проявляется во всем многообразии конкретных языков и форм.

Туркология, устанавливая тождество турецких «наречий», объединенных будто бы общим происхождением из одного источника (праязыка), разность формы слов в турецких языках объясняла «перегласовкой», «чередованием» звуков и пр., т. е. непроизвольными изменениями звуков. С точки зрения элементов мы рассматриваем сходство формы слов и разность в этом сходстве не изменениями звуков, а различным историческим движением элементов-слов, различными путями «скрещения», абстрагирования значений и т. д., отсюда в «родственных» языках различные формы слов, напр.:
 
узб. и др.  ðe + gıк + men    карач., балк. təк + men  «мельница»
                  ın + gı + чqe                             ın +  чqe     «тонкий» и т.д.
 
Мы говорим здесь только о форме слов, по существу же «скрещение», «сложение» самих слов, напр., «мельница» и т. д. обусловлено определенными закономерностями, в свою очередь исторически «слагается» как «камень+вода»; «вода+вода+камень» и т. п., если «докапываться» до генезиса данного слова. Иначе говоря, на определенном этапе развития языка слова абстрагируются в новом значении, приобретают новое значение. Цепь такого абстрагирования составляет определенный ряд значений, сменяющих одно другое в процессе развития языка. Это можно легко, уяснить себе на одном примере: в карачаево-балкарском языке «джол» значит «дорога» и в то же время «бир джол» значит «раз», «однажды»; в этом же значении «раз», «однажды» употребляется и bir kere, где по сути дела ker-e является абстрагировапным в значении «раз» слово «рука» (ср. kar-э 'локоть', груз. qel 'рука').
Точно также и в грузинском языке, qel-ı — «рука» и, например, оr-qel «два раза», да и в русском «раз» «образовалось», так сказать, в том же порядке абстрагирования от «руки», ср. напр. «разить» - «рушить»(-е--'рука') и т. д.
Почему же «дорога» абстрагируется в значении «раз»? Это объясняется в свою очередь тем, что «дорога» есть производное значение от «руки», т. е. абстрагировано и в значении «раз» — «однажды» (← «рука») и «дорога» — «Направление» ← («рука») и т. д.
Между тем, старая туркология, ученые туркологи, все турецкие языки классифицировали на группы на основании тех или других соответствий «чередований» звуков, напр., на чередовании d — z — у.
Классическим примером такого «чередования» является слово «жеребец», которое в разных группах турецких языков произносится как: ayğər или azğer или adğər в карачаево-балкарском же языке azər || ajər / adgər||azır||aјır/adgır, т. е. с нашей точки зрения тут снова не «чередования» звуков, а различные формы «скрещения» слов-элементов. И в различных языках мы встречаем различные формы этого же слова:

a + tər (якут.)
ar + gĩ (н.-уйг.)
a +jır + ğa (монг.-письм.)
a + dar + ğa (халх.)

С нашей точки зрения это «составные» слова, следовательно, различным образом составленные. Неудивительно, что различные элементы этого «составного» слова, мы находим и в самостоятельной форме в том же значении. Ср. напр., первую часть карач.-балк. a + dgır, узб. ay + ğər, н.-уйг. ar + gĩ, в чувашском в «окающей» форме, закономерной для этого языка, (bar чув. pur 'есть', ber чув. par 'дай' и т. д.) ur-а «жеребец». Точно также вторая часть слова a + dgır\a+jır (a + dger \ a + jer) в карач.-балк. в иной семантической разновидности dgıl||dgel— «набег» (←«конь»), или dgəl-kə\jəl-kə (← dgel-ke\jel-ke) «табун», «косяк коней» (←«конь»), в сванском языке в этой же форме a-dgıl-ğ (а — префикс) значит непосредственно — «жеребец» Хорошо известна во всех турецких языках — «окающая» форма, этой же второй «части» dgır||dger и пр.; именно dgur-ğa\jur-ğa «иноходец» — «тропотун» (← «конь»). Эта же основа jı‹r› || je‹r› использована в русском языке - же-ре + бе-ц, же-ребенок = же-ре + бй + он-о + к. Следовательно, пример «чередования» ayğər — azğər — adğər вовсе не улавливает того, что в данном случае все формы слова все инако «составленные» (ср. бербер, azğər «бык-производитель») исторически сложившиеся в той или другой форме. Ясно, что по «чередованию» звуков нельзя создать научную классификацию турецких языков.

Само собой разумеется, что мы иначе ставим вопрос об исторической перспективе развития карачаево-балкарского языка, иначе ставим вопрос о самих карачаевцах и балкарах.
Балкаро-карачаевский язык, бесписьменный в прошлом, «древнее» с точки зрения типологии, древне-письменных мертвых языков турецкой системы, о которых сохранились памятники письма; изучение карачаево- балкарского языка явится во многих случаях ключем для исследования древне-письменных языков.


Ограничимся одним примером. Акад. Радлов и проф. Мелиоранский утверждали на основе исследования так наз. памятника Культегина, писанного «орхонским» письмом (VIII в. н. э.), по поводу одного слова —el, что де в древности (VIII в.) это слово первоначально значило «группа племен» или Stammgemeinschaft (Радлов) – «племенной союз», «государственное устройство» или «самостоятельная государственная жизнь» (у кочевников) и т. д., а теперь (т. е. в результате ряда веков развития, А. Б.) в разных турецких языках означает «народ» или «селение» и т. п. Иначе говоря, с точки зрения развития термина в данном конкретном случае история идет вспять.

Для нас же совершенно ясно, что развитие слов, вернее значений, обусловливается развитием социально-экономических формаций (ср. Н. Я. Марр. Готское слово guma «муж». ИОГН, № 6, 1930, стр. 451 и сл.). Совершенно ясно представляется и движение значений, в процессе развития общественных форм, в таком ряду: «название тотема племени, рода» → «название самого племени, рода» → «человек, дитя (сын + дочь) данного племени» → «территория племени — селение» → «население» → «народ» → «страна» → «мир» и пр.; как в русском «весь» — «селение» (города и веси) «весняк» — «крестьянин» «весь» (все, вей), «вселенная» — «мир» (ср. «решили миром», «мирской сход») и т. д. Следовательно, процесс «отвлечения», «абстрагирования» названий обусловлен ходом развития общественных форм. И когда мы находим, что то же слово el в карачаево-балкарском языке значит только 'село', 'селение' и других значений не имеет, т. е. не абстрагировано до отвлеченных понятий «государственная жизнь», «союз», «согласие» и пр., то мы и говорим, что живой карачаево-балкарский язык «древнее» самых древнеписьменных языков и его изучение даст ключ для понимания памятников древнего письма.

Этим самым опрокидывается и теория о том, что турецкие языки «вышли» из одного праисточника (который и находят в памятниках древнего письма), а все турецкие народности из одной «прародины». С точки зрения «прародины» ученые подходили и к факту появления на Кавказе турок — карачаевцев и балкарцев. Официальная буржуазная наука должна была объявить их «пришельцами», «осколками» мифического единого турецкого народа, пришедшими с мифической «прародины»; точно откуда, конечно, никто сказать не мог. В компилятивном историческом очерке о Карачае т. Алиев перечислил все гипотезы переселений и после всех предположений, «в конце концов» пришел к единственно логическому выводу: «…откуда пришел этот тюркский народ — вопрос довольно темный». Основываясь на народных преданиях, т. Алиев решился признать «крымское происхождение карачаевцев» (У. Алиев. Карачай. Историко-этимологический очерк. Ростов на Дону, 1927,. стр. 41—42).

В свою очередь народные предания и легенды всего меньше могут служить в вопросе об историческом прошлом Карачая-Балкарии безапелляционными данными. Эти предания рисуют исторический процесс в идеологической проработке родовой общины и общества  эпохи раннего феодализма. Такого рода «исторические» предания интересны, как отражение наивных представлений об историческом процессе в обществе, не порвавшем с родовой организацией. В преданиях основное отводится генеологии родов. I

Представитель родовой общины не мыслит исторический процесс иначе, как в условиях все связывающего кровного родства. Отсюда такое удивительное однообразие формы и содержания этих преданий у карачаевцев, балкарцев, осетин и т. д.
Большая доля аргументации в этих преданиях основана на народных, этимологизациях племенных названий и пр.; «Карачай» напр., объясняется; как «Кара» — «черный» и «чай» — «река», т. е. «черная река», или напр., само название «Карачай» возводится к «родоначальнику» — Карча и т. п. Само собой разумеется, что безусловное следование этим этимологиям только затемняет истину. А между тем не только у т. Алиева мы находим слепое убеждение в исторической достоверности этих преданий (см. Карачай, 1927, cтp. 34 и др.), но и в материалах для характеристики народного хозяйства Облплана Карачаевской Авт. Области в 1930 г. мы нашли категорическое решение исторической проблемы в этом же духе (раздел II, Население).

Совершенно не случайно, конечно, это совпадение в названии «родоначальника» с племенным названием и географическими названиями (по преданию из района Теберды, сын Карча носил имя Тебер и пр.); в этом есть своя историческая закономерность. В одной из своих работ по истории Средней Азии, В. В. Бартольд сталкивается с этим же обстоятельством в истории Бактрианы: «…большая примитивность жизни сказывалась может быть также в том, говорит он, что здесь часто одно и то же название носили: река, область, главный город и население. Такие слова, как Baktros (река), Baktria или Baktriane (область), Baktra (город), Baktros, Baktrioi или Baktrionoi (народ), отличаются одно от другого, вероятно только греческими окончаниями» (В. Бартольд. Иран. Ташкент, 1926, стр. 33). Мы уже видели, что совпадение терминов этого рода обусловлено развитием общественных форм, исторически обусловлен самый «перенос» значений.

Отрицая гипотезу о происхождении турецких языков из одного первоисточника, и всех турецких народностей из единой «прародины», мы тем самым отрицаем точку зрения на карачаевцев и балкарцев как «пришельцев» (читай с этой так наз. «прародины»), появившихся на теперешней территории «переселенцев».

Нельзя отрицать момента «переселения» с точки зрения смены хозяйственных форм, напр., подвижности скотоводческого хозяйства, цикличности передвижений на широкой территории и земледельческого освоения более узкой территории в определенной исторической среде и пр., но это уже иной вопрос.

С точки же зрения развития языка нет никаких данных говорить о «переселении» и т.п. И здесь, наоборот, археологические данные под тверждают точку зрения непрерывности исторического процесса развития вне зависимости от переселений. К этому выводу приходит историк материальной культуры А. А. Миллер, проводивший археологические исследования в Балкарии.

А. А. Миллер приходит к заключению, что если допустить, что балкары являются «пришельцами», то «…все старые постройки края необходимо было бы отнести к исчезнувшему до-турецкому населению, сохраняя за нынешними турками лишь выработанное ими бытовое строительство, сложившееся в каком то близком соприкосновении к кабардинским нормам. Однако в действительности мы имеем совсем другое. Все старые постройки как погребальные, так и другие сооружались предками современного населения Балкарии, и к археологической перспективе края, таким образов, без труда удается привязать и нынешних его насельников - турков по языку» (Сообщ. ГАИМК, Л., т. I, стр. 74).

Об историческом прошлом Балкарии А. А. Миллер говорит как о «перспективе, уходящей от нас в большое удаление». Это, в свою очередь, подтверждается данными языка. Если мы стоим на точке зрения развития языка мы этим самым утверждаем, что напр. карачаево-балкарский язык не всегда был таким как он есть сейчас, что он не от природы турецкий, что это есть определенная ступень развития языка. Для нас совершенно не убедительны доводы Вс. Ф. Миллера, и других в том, что географические, напр., названия в Карачае и Балкарии — «осетинского происхождения». Все эти названия относятся к той эпохе, когда не было карачаевцев-балкарцев, осетин и т. д. в смысле их теперешнего этнического состава языка и пр., с анализом этих названий только начинается история, и именно Кавказа, а не история переселений и т. п.
Сваны называют карачаевцев и балкарцев sav-ı (мн. ч. savıyar), что имеет, как говорит Н. Я. Марр, «исключительное значение для анализа общего названия Кавказа» (Балкаро-сванские скрещения). Это будет понятным, если мы, напр., знаем (как указал Н. Я. Марр), что названия Кабарда и Теберда есть фонетические разновидности одного и того же слова.

Второе племенное название карачаевцев и балкаров savı находит свое «оправдание» и в самом карачаево-балкарском языке. Мы уже говорили о движении и взаимосвязи терминов — племенных названий и пр., в частности: «тотем племени» → «название племени» → «человек», «дитя (сын+дочь) данного племени» → «селение» → «население» → «страна» и пр., которые представляются как движение одного слова, которое получает все новые значения вместе с развитием общественных форм. Совсем, следовательно, не случайно в карач.-балк. языке sav (saw) значит «весь» (saw dgəl «весь год» и пр.), saw (sav) значит — «здоровый», «благополучный», что восходит к названию племенного тотема, в карач.-балк. жe saw-ğa «подарок» ← «дар Сав'у» т. е. «тотему, божеству племени» (в кирг. значит именно: «часть добычи, которую охотник обязан отдать тем, кто встречается с ним во время возвращения с охоты»). И когда при этом до карачаево-балкарски sabı (sabıy) значит и «дитя», т. е. разновидность savı [||sabı], то проблема этого второго названия, как указал Н. Я. Марр, открывает еще более глубокие перспективы «турецкого уголка» на Кавказе (ср. груз. soφel «селение», «мир»).
Вопрос о балкарах увязывается с вопросом об их исторической связи с Великой Булгарией (или Черной Балгарии русских летописцев) на Кубани.

Армянский историк Моисей Хоренский относил «народы туркови болгар, которые именуются по названиям рек: купи-болгар, дучи-булкар, огхондор, блкар-пришельцы, чуар-болкар» к северу от Кубани и города
Никопса. О «болхарах» на Северном Кавказе сообщает и русские летописи XVII в. Послы царя Алексея Михайловича, Никифор Полочанов и Алексей Иевлев проезжали к имеретинскому царю через балкарские
земли. Об исторической связи балкарцев с Великой Балкарией высказывал
предположение Вс. Ф. Миллер (см. его Осетинские этюды, гл. «экскурс о балкарах»).
Это особая историческая проблема. С точки зрения языка, одно ясно, что такое царство (как и половецкое) могло разделяться на десятки и сотни «царств», в смысле языковой дробности.

В учебнике карачаево-балкарского языка мы задались целью подчеркнуть момент развития, найти объяснение грамматических категорий и закономерности структуры в единстве исторического и логического. Прошлое нам нужно для того, чтобы понять настоящее, закономерности на данной ступени развития языка, что в свою очередь облегчит понимание пути его развития. Ясно, что это определяет и расположение материала. Мы начинаем учебник с самой абстрактной, самой простейшей категории языка — слова, чтобы в диалектике развития слова, отношений слов и их взаимосвязи вскрыть закономерности «правил» в карачаево-балкарском языке. Этим нарушается порядок, принятый в обычных описательных, формальных грамматиках, особенно в той части, где речь идет о «частях речи» и «частях предложения». Основная задача, которую мы себе ставим — наиболее популярное и наиболее простое изложение. Неизбежно во всех случаях не миновать и нам ошибок и неточностей — устранение этих ошибок и погрешностей дело коллективного поправления, коллективной работы.

А. Боровков.

сряда, юли 25, 2012

"Война и мир Карачая" - документален филм

Това е документален филм в две части,посветен на събитията от ВСВ.В първата част се разказва за деца,извеждани от обсадения Ленинград и настанявани в северноковказките републики и в частност в Карачай и Теберда.Във втората част се разказва за депортацията на карачаевския народ и неговото оцеляване.

година
2011
страна
Россия

режисьорВячеслав Давыдов
сценаристИгорь Михалевский


операторАлександр Моисеев
композиторВладимир Сайко, Максим Кравченко, Денис Пискарев, ...
художникУмар Мижев
монтажАлександр Моисеев



124 мин. / 02:04         




 



 

петък, май 25, 2012

Крайната част на планината Тавър

Страбон. География

Книга XI Кавказ, Гиркания, Парфия, Бактрия, Мидия, Армения

 

"7. Говорят, что самая крайняя часть Тавра (которую называют Имаем), соприкасающаяся с Индийским морем, вовсе не выдается на восток дальше Индии и не достигает ее пределов. По мере продвижения к северной стороне кажется, что море постоянно уменьшает длину и ширину страны; поэтому оно делает усеченной к востоку описываемую нами теперь часть Азии, которая занимает пространство между Тавром и океаном, наполняющим Каспийское море. Наибольшая длина этой части Азии от Гирканского моря до океана, что против Имая (если путь идет вдоль горной цепи Тавра), около 30 000 стадий, ширина же менее 10 000. Ведь, как я сказал выше6, расстояние от Исского залива до Восточного моря у Индии около 40 000 стадий, а до Исса от западных оконечностей у Геракловых Столпов еще 30 000. Самая отдаленная часть Исского залива находится немного (или даже совсем не) восточнее Амиса; расстояние же от Амиса до Гирканской земли (параллельное упомянутому выше расстоянию от Исса до Индии) составляет около 10 000 стадий. Остается, следовательно, вышеуказанная длина к востоку от описываемой нами теперь части — именно 30 000 стадий. Поскольку наибольшая ширина обитаемого мира, имеющего вид хламиды7, составляет около 30 000 стадий, то это расстояние окажется близким к меридиану, проведенному через Гирканское и Персидское моря, если только длина обитаемого мира 70 000 стадий.".......

неделя, април 22, 2012

Форумна конференция с Борис Урусов

Борис Урусов е завеждащ отдел по политология при Карачаевски научно-иследователски институт,журналист


Добрый вечер! Да я готов. И заранее прошу прощения у форумчан за возможные технические ошибки в ходе конференции с моей стороны. Я честно признаться впервые участвую в такого рода формате общения.


1. Как вы оцените в Тбилиси 8-ого марта мероприятия? 2. Как вы оцените межэтнические взаимоотношение в КЧР? 3. Есть ли перспектива приодаление клановости в КЧР? 4. Как обстоит вопрос с единым флагом народа таулу?


И я вас приветствую, добрый вечер! Лично я оцениваю это мероприятие, конечно, позитивно. Думаю, чрезвычайно важно и замечательно что в грузинском обществе есть желание перевернуть эту трагическую страницу нашей общей истории и развивать наши отношения в духе дружбы и добрососедства.Межэтнические отношения в Карачаево-Черкесии как то однозначно оценивать не желательно. Если рассматривать постсоветский период истории КЧР можно отметить что не редки и конфликты, встречаются и устойчивые проявления обоюдной нетерпимости. Но в алармистских, пессемистских тонах я бы, динамику развития межэтнических отношений рассматривать не стал бы. В основном, кризисы в межэтнических отношения возникают в периоды распределения власти между политическими группировками в КЧР. Влиятельные силы часто используют этот ресурс как форму давления. Соответственно, по мере достижения между этими группировками консенсуса спадает напряжение. В быту же, например, количество межэтнических браков достаточно велико что является одним из свидетельств отсутствия у народов КЧР какой то особенной, обусловленной вражды и неприязни. Нет! Таких перспектив нет ни в Карачаево-Черкесии, ни вообще где-либо в мире. :) Кланы это одна из естественных форм самоорганизации любой власти. Назовите мне хоть одно государство мира где по другому! Другое дело что политические традиции конкретного народа и конкретного государства могут находиться в стадии неустойчивости. То есть еще не сложились определенные и принятые всеми сторонами правила игры и становящиеся основой консенсуса в элите.

Вопрос о едином флаге? Ну, вверху этой темы, рядом с моим фото есть флаг который принимается всеми таулу и отвоевывает свое место. Это древний символ который является естественным для нас. Он встречается практически везде. Начиная от орнаментов на национальных войлочных коврах, заканчивая изображениями на могильных надгробиях.

Приветствую вас Борис на нашем форуме. У меня вот такие вопросы к вам

1.Какая этнополитическая ситуация сегодня в Карачаево-Черкессии и обсуждается ли вопросы среди карачаевцев о разделе республики?


Ситуация в Карачаево-Черкесии на сегодняшний день относительно стабильная. Можно так сказать. Основные требования различных общественных сил в республике друг к другу удовлетворены. Стороны старательно избегают действий которые могут осложнить межэтнические отношения. Напротив отмечаются признаки консолидации по некоторым вопросам у этнических общественных организаций КЧР. Но появились признаки внутрикарачаевского и внутричеркесского раскола, обусловленных внутренней борьбой элит.
Вопросы же раздела республики в среде карачаевцев в настоящее время обсуждаются в достаточно узком кругу, в основном в среде гуманитарной интеллигенции. Широкого публичного обсуждения нет.


2. В культурным плане, как идет возрождение карачаево-балкарской культуры и традиций после возвращения из депортации?

Здесь, в этом вопросе ситуация неоднозначная. На мой взгляд, в настоящее время для нас уместнее говорить о культурном развитии, а не возрождении. Этап возрождения, хотя и довольно бестолково, но уже пройден. Хочу отметить что именно этот вопрос (хотя и не только этот) становится одним из примечательных и частых мотиваторов для идей административного раздела Карачаево-Черкесии на отдельные Карачай и Черкесию. По мнению многих интеллектуалов, в таком виде как сейчас наша республика сильно сужаются возможности по развитию, как карачаевцев, так и адыгов КЧР. Мысль в том, что за те скудные государственные бюджетные ресурсы, предназначенные для культурного развития, часто возникает объективно никому не выгодная и непродуктивная конкуренция. Ну а в той части, где государства учасстие не требуется и можно обойтись силами общества там все идет и развивается достаточно хорошими темпами.

Добрый день, такой вопрос: если в связи с событиями в Сирии со стороны черкесов предпринимются какие-то действия по решению вопроса репатриации, то почему карачай-балкарские организации совсем не озаботились этим же вопросом в отношении карачай-балкарской сирийской диаспоры?

Приветствую, вас Berzek. Хочу отметить следующее – в отличии от сирийских черкесов от карачаево-балкарской диаспоры Сирии, ни от кого из них, насколько мне известно, не поступало никаких обращений. Поэтому в этом вопросе карачай-балкарские организации в случае попыток поднять вопрос могут оказаться в щекотливой ситуации. Возможно, это связанно с тем, что та немногочисленная диаспора в Сирии, которые являются в большинстве своем выходцами с территории нынешней Балкарии, не поддерживают личных родственных связей с исторической родиной в отличие от, например диаспоры в Турции, с которыми напротив контакты интенсивны. Либо же возможно что в местах их расселения ситуация более стабильная и безопасна. Мне трудно судить об этом. Со стороны
В тоже время хочу вам напомнить, что глава Карачаево-Черкесии Рашид Темрезов буквально недавно сделал публичное заявление о готовности принять в случае начала процесса репатриации черкесов из Сирии, воспользовавшись уже имеющимся опытом по господдержке переселенцев-карачаевцев из Средней Азии. Кроме того, сенатор от Карачаево-Черкесии Вячеслав Дерев был в составе делегации недавно посетившей Сирию для изучения вопросов на месте. И вопросы эвакуации (я бы в данном случае использовал это слово) наших соплеменников, вероятно, будут решаться, если такое желание все-таки возникнет у сирийских карачаево-балкарцев, совместно с черкесскими партнерами.


Вопрос такой -
Какая диаспора имеется у карачаво-балкарского народа зарубежем.

Ну, у карачаевцев за рубежом достаточно немногочисленная диаспора. В Турции по приблизительным оценкам около 35 тысяч человек, в Средней Азии и Казахстане около 5 тысяч, в США также, по самым приблизительным оценкам около 5 тысяч, до 3 тысяч в Сирии. Имеются также немногочисленные общины в странах западной Европы.

Борис, как идет процесс консолидации карачаевского и балкарского народа в единую нацию? Какие вызовы имеет карачаево-балкарский народ?

Процесс консолидации идет ровно таким темпом, в каком он возможен в сложившихся обстоятельствах. Карачаевцы и балкарцы разделены в двух республиках и это главный вызов для нашего народа. В такой ситуации постоянно возникают разные текущие повестки, что как вы понимаете, отнюдь не способствует или не помогает процессу консолидации. Любые иные текущие вызовы несущественны в данное время. 

1.Какое отношение у карачаевцев и балкарцев к идеи репатриации адыгов на историческую родину и восстановлении единого черкесского государственного субъекта?

К идее репатриации адыгов у карачаевцев спокойное отношение. Каких-либо угроз в этом процессе для себя, большинство карачаевцев, не видит, и потому отношение ровно такое, какое и должно быть.
И к идее объединения черкесских республик в единый субъект федерации отношение спокойное, если этот сценарий предполагает административный раздел на взаимоприемлемых условиях. Я бы сказал, что в таком случае, даже благожелательное отношение.


2. Нас интересуют, какие общественные организации имеются у карачаевцев и балкарцев, которые занимаются проблемами народа.

Самые крупные и заметные организации это прежде всего «Барс эль» недавно учрежденный на базе фонда «Эльбрусоид» - они концентрируются в основном на развитии человеческого потенциала и до сегодняшнего дня пока избегали регулярного участия в политическом процессе. Это, недавно учрежденная на базе пяти общественных движений организация «Карачай алан халк» - концентрируется в основном общих вопросах. Есть также «Демократическая организация «Джамагат» основная программная цель, которой полная реабилитация карачаевского народа. Недавно также возродился Союз карачаевской молодежи. Могу также отметить набирающий влияние клуб интеллектуалов «Аланский Эрмитаж» целью которых является просветительство.
И
Източник

вторник, март 06, 2012

Писмени източници,упоменаващи Карачай и Балкария

Въпросът за етногенезиса на карачаевци и балкарци,както и на други кавказки етноси,възбужда интерес и много спорове.В  техния стопански и културен облик се отбелязват  черти характерни за съседните севернокавказки етноси и черти вероятно наследени от степни конни народи.Самоназванието на карачаевци и балкарци - таулу- планинец,също не дава конкретна информация за техния произход.Публикуваните по-долу сведения показват първите споменавания на  Карачай и Балкария.

Московская летопись

"Приезд в Москву детей князя Темрюка и вести из Астрахани (В рукописи этого заголовка нет). Того ж месяца приехали из Черкас ко царю и великому князю Темирюковы княжия дети Болшово князя из Кабарды (вар.: Черкаского дети Темрюковы, Л.) Булгерук мурза да Салнук (вар.: Салтанок, Л.) мурза бити челом (вар.: и били челом, Л.), чтобы государь их жаловал, своих холопей, и оборон учинил от Шевкальского государя. А с ними приехал посланник государской (вар.: государев из Асторохани, Л.), служивой татарин Байбера. Писал (вар.: а с ним писал, Л.) из Астрахани Иван Выродков, что от /л. 267/ Исмаила князя дети отступили Танбай мурза да Инбай (вар.: Екбай, Л.) мурза и с улусы пошли в Крым ко царю, и многие мурзы в Крым пошли служити и улусы с ними. А Исмаил князь ко царю и великому князю тож писал, что дети от него и многие мурзы со многими людми в Крым пошли, и царь (вар.: царь бы, Л.) и великий князь велел дела своего да него головы поберечь от Крымского.

О крещении Черкаских князей. И царь и великий князь Салтану (вар.: Салтану к, Л.) (к) мурзе, по их челобитью, велел жити у себя на дворе и крестити ево велел, и нарекли ему имя князь Михайло. И велел его государь грамоте учити, а Булгари мурзе велел молвить государь, что им оборон учинит от Шевкал, как его царьской доволь будет."

http://www.vostlit.i...sskij/text3.htm


1629 г., января 11.
Отписка терского воеводы И. А. Дашкова с товарищами
в Посольский приказ о разведках залежей
серебряной руды

"И ноября, государь, в 24 день приехал ис Кабарды терской Коншовмурза Битемрюков,
а в роспросе нам, холопем твоим, сказал. – По твоему государеву указу посылан он, Кон
шовмурза, в Кабарду Ибаковых детей в кабаки для серебряные и меденые руды. И привез с
собою на Терек на опыт тое руды с фунт, а сказал, что он ту руду взял в землице в Абасте из
горы, где живут Ибакмурзы дети Илдар з братьею, про которую руду извещал твоим госуда
ревым диаком в Посольском приказе на Москве. Да сверх того привез с собою ж такие ж
руды в том же фунте из гор из Годыр ис трех мест, а живут де в тех горах ясачные люди
кабардинских мурз Илдара з братьею Ибаковых детей, да из Баркаркар, и тем де местом
Балкары владеет его, Коншовмурзы, племянник Абшита Взреков, да промеж тех же, госу
дарь, кабаков с пустого места Хазыни***. А в тех де, государь, местех та руда делати мочно с
твоими государевыми ратными [людьми]. А буде, государь, твоих государевых ратных лю
дей не будет, и в тех местех кабардинские люди тое руды делати не дадут, потому что при
ехав с Терка в горы Нарчовмурза Ебузлуков всем мурзам и черкасом ездя сказывал, что он,
Коншовмурза, приехал и хочет завесть золотое и серебреное дело и хочет Кабардою завла
дети. И ево де, Коншовмурзу, за то Нарчовмурза с кабардинскими людьми хотел убити, и от
того убойства берег ево князь Пшимах."

1629 г., февраля 21.
Отписка терских воевод И. А. Дашкова
с товарищами в Посольский приказ
о разведке месторождения серебряной руды

"И как деи, государь, с Терки в Кабарду приехала Барукина сестра Хабаз, и про ту
серебряную руду, что Коншовмурза привез, в Кабарде росказала, и они деи ее веры поняли,
и рнясь деи тому, кумытцкой Айдемир СалтанМамутов да Ибаковы дети Илдар да Суркаи,
собрався с ратными людьми, пошли в горы в Балкары в то место, где ту серебреную руду
имали, на его, князь Пшимахиных, ясачных людей да на Коншов мурзы племянников на Аб
шины з братьею Тазримовых детей на ясачных людей кабаки войною. И Апшика деи, госу
дарь, з братьею против Аидемиря да Илдара да Суркая стоят и с ними бьютца.
Да князь Пшимах же сказал, что он привел под твою государеву высокую руку Казые
вых детей и Шолоховых и всех кабардинских кабаков, и почели было кочевать блиско горо
да. А ныне деи, государь, послышали про ту серебряную руду и на весну деи хотят итти с того
места в горы."


1629 г., не ранее марта 18.
Расспросные речи в Посольском приказе черкас
новокрещен Сидора Семенова и Марка Агапитова
о месторождении серебряной руды

"И черкасы по допросу сказали. – То место, где они с Каншовмурзою
ездили, владеют
черкаских мурз Апши да Абдауллы мурзы Болкарских князей, а которого мурзы дети, того
они не ведают, а князь Пшимаху они Канбулатовичю Черкаскому по сестре племянники,
мать их князю Пшимаху сестра. А государю де те мурзы не послушны, живут о себе, и закла
дов их в Терском городе нет, а слушают они черкаского Алегукамурзы Шеганукова. А люди
с ними живут небольшие, только де по сторонам около их в горах людей много иных мурз. А
государю Алегукмурза послушен и заклады его в Терском городе есть, сын ево ТемирАк
сак, и двор де у Алегукамурзы для его приезду есть. И только де Алегукмурза пошлет к ним
о том, и чают того они, что они в том ево послушают, а подлинно того сказать не умеют, послу
шают ли те мурзы Алегукамурзы и дадут ли в том месте руды искать или нет, того они не
ведают. А только будет изволит государь в то место послать для того дела, и они чают, что без
ратных людей быть нельзе; только ратным людем не быть, и опасатца того, чтоб от тутошних
людей государевым людем, которые для того дела посланы будут, тесноты не было. А сколь
ко ратных людей послать, и в том волен бог да государь, им того знать не уметь, а что людей
послать болыши, и лутче."

1639 г.
Елчин Ф.
Статейный список

"А в Корочаеву Кабарду пришли октября в 13 день. Да карачаевским князьям двум бра
том дано, Елбуздуку да Елистану, четыре аршина сукна краснова аглинскава да восемь кин
дяков.
Да Олегука прислал из Обазы октебря в 22 день узденя своего Уранбу, а велел у меня, у
Федота, взять четыре аршина сукна краснова аглинскава.
А пошли ис Корачеев октября в 28 день. А пошли, покинули седла в Корочеях, а после нас
Хопука, мурьза черкаскай, взял к себе лошеди.
А пришли в Сонскою землю (Сванетию, которая входила в состав Мегрельского мтавар
ства. – Прим. С. Х.) в деревню Влешкараш ноября в 1 день. А пошли из Влешкараша ноября
в 2 день.
А пришли в Ескеру таго же числа.
Да оне ш несли вьюк ис Корачаи, а изо вьюка вынели сукна лазоревава десять аршин, да
два зеркола большие немецкие с потальею, да двенацать ножей да кумач; да им жо дано за
пранос два аршина сукна."

1650–1652 гг.
Статейный список посла Толочанова в Имеретию

"Генваря в 21 день приехал к посланником на Терек астараханской толмач Иван Тезиче
нок, которой послан в Грузи, а в роспросе посланником сказал. Как де он поехал с Терка с
грузинскими людми, и ехал до Мундаровы Кабарды четыре дни на спех. И в Мундарове
Кабарде жил пять дней для того, что ездил черкашенин Загар дороги проведывать. А из Мун
даровы Кабарды приехали в Арасланбеков кабак, ехали до того кабака день. А от Араслан
бекова кабака ехали до Зозоруки день. А от Зозоруки до Болхар ехали полтара дни и жили в
Болхарех два дни. А из Болхар пошли горами и шли день, и лошеди их попадали, потому что
снега велики. И перешод горы, ночевали, и ночевав, пришли в деревню к Буге; от гор шли
пеши день и у Буги жили день, отдыхали. И от Буги шли полтретья дни до Констянтиновой
деревни меретинского царя человека и тут жили шесть дней.
…..

И ехали оне из Меретии до Болхар десят дней, потому что снеги велики. И от Болхар,
перешодчи гору, ночевали и приехали к Зозоруке и жили три дни. А от Зозоруки ехали день
до Арасланбека. А от Арасланбека ехали день до Мундара и жили у Мундара двадцать ден.
А от Мундара ехали до Терка двенадцать ден.
…..

И посланники велели тот лист перевести. А в переводе написано, пишет Теймураз царь
в листу своем, что им посланником подождать на Терке до весны, покаместа будет путь. А
ныне с Терка к нему в Грузи ехать нелзе, потому что горы запали снегом. А как путь будет, и
им бы посланником ехать до Алибека и до Айдабула в Болхары. А и он Теймураз царь послан
ников у Алибека встретит и приимет и проводит до себя чесно. А дале де того ему против
государевы казны и их посланников встретить ехать не уметь, потому что не ево владенье.
….
И того ж числа посланники Микифор Толочанов и дьяк Олексей Иевлев послали из Он
зоровы Кабарды в грузинскую землю к Теймуразу царю перед собою с вестью талмача Лав
рентья Пирогова, а с ним конного стрелца ондрюшку Филипьева, прозвищем Отешку, да с
ними же ево Теймураза царя человек, столник Юрья Зурам Бидичин. А в провожатых с ними
поехали до Болхар болхарской владелец Хабим да Бута; а хотели их отпустить из Болхар
вскоре в грузинскую землю, не задержав. А в Болхары они приехали из Онзоровы Кабарды
на другой день, а в Болхарех они жили два дни. А в грузинскую землю их отпустили на третий
день. А лошади они покинули под снежною горою, пошли пеша.
Маия в 10 день посланники Микифор Толочанов да дьяк Олексей Иевлев отпусти
лись из Онзоровы Кабарды в Болхары мая 13 день. А лошади они покинув под снежною
горою, пошли пеши маия в 10 день. Посланник Микифор Толочанов да дьяк Олексей
Иевлев отпустились из Онзоровы кабарды в Болхары мая в 13 день. И государеву соболи
ную казну поднели на вьюках, а телеги пометали. И шли вьюками межи гор самою нуж
ною дорогою.
И пришли в Болхары маия в 17 день. А провожали из Онзоровы Кабарды посланников
Микифора Толочанова и дьяка Олексея Иевлева Зозорука мурза с братьею до Болхар. Да с
ними болхарские владельцы Алибек да Чаполов с братьею и с детьми и принели в Болхарех
посланников Микифора Толочанова и дьяка Олексея Иевлева и грузинских послов и поста
вили по свои дворам. А новокрещены и окоченя побежали с дороги назад, учинились силны,
а посланников Микифора Толочанова и дьяка Олексея покинули в горах на пустом месте, а
до Болхар не проводили. И посланники Микифор и дьяк Алексей шли с великим опасеньем
и государеву казну везли на своих лошедех.
Маия в 25 день приходил в Болхары меретинского царя Александра азнаур его Накил да
принес лист от царя Теймураза князь Ивану Григорьеву да к архимариту Пахомью, а сказы
вал речью, что им готовлены де под государеву козну и под посланников под Микифора То
лочанова, да под дьяка Олексея Иевлева, и под грузинские послы, и под государевых людей,
вместо подвод через горы, пешие люди двести сорок человек в Болхары, потому что лошадми
через горы итти нельзя. А с ними де с пешими людми будут четыре человека азнауров. Да он
же сказывал, что в меретинском государстве Теймураза царя нет: поехал де Теймураз царь
в Дидьяны, а для какова дела поехали, того он не ведает. А талмач де Лаврентей Пирогов царя
Теймураза в Меретие не застал же."

Източниците са публикувани в "Карачай - страна на вершине Кавказа"С.Х.Хотко

неделя, февруари 19, 2012

Кажи ми, горо

.Кажи ми, горо, кажи на мене
защо Балканът сърдито стене.
Там бури вие и кърши клони
защо жалее и сълзи рони.
.Юначе младо на теб да кажа
та мойта болка да ти изкажа.......
Аскер ми страшен тук снощи беше
юнак в окови напред вървеше.
И мойте буки като погледна
на мене тихо, тихо прошепна:
"Прощавай, горо, недей ти плака,
бесило черно мен утре чака.
Кажи на всички, че тук аз минах
за родни братя и род загинах.
В окови тежки напред той тръгна
и нивга Левски не се завърна.
Жертвеник

събота, януари 14, 2012

Каракалпакско приложно изкуство - накити

Каракалпакските накити са разнообразни,внушителни и имат специално място в естетическата система на етноса.Всяко бижу има охранителни функции и се използва като амулет,особено необходими за една бъдеща майка.По-горе са изброени някои от накитите използвани в сватбения костюм.
Накитът наречен туйме може да има различни форми.Може да бъде куполообразен и орнаментиран с елемента „змийски следи” и с растителни елементи.Може би формата му е свързана с космогоническата представа за яйцето от което се заражда Вселената.


Прикачено изображение: jewel19.jpg

Друг вид туйме наречен жалпак или бака/жаба/ наподобява стилизирана жаба.При каракалпаките съществува поверие,съгласно което,жабите падат от небето заедно с дъжда и предвещават идването на пролетта и възраждането на природата.

Прикачено изображение: jewel21.jpg

Третият вид се нарича шар туйме и представлява кръстообразно изделие,инкрустирано с пет сердолика.Всеки от четирите края на кръста завършва със стилизирано изображение на рога.Рогата на овен символизират плодородие,благополучие ,а при много народи овенът е и тотемно животно.Този вид накит може би изобразява слънце,тъй като кръстът е солярен символ,може да указва за четирите страни на света или четирите основни елемента – въздух,земя,вода,огън.

Прикачено изображение: jewel23.jpg

Тези украшения представляват универсално благопожелание и могат да се заменят и в место туйме да се използва хайкел.
Накитът хайкел представлява масивно сребърно колие с инкрустирани големи сердолики и допълнено с висящи ромбове,розетки и мъниста.Състои се от три части,а централната част се използва като амулетница и представлява цилиндър,в който се съхранява записана на хартия молитва или сура от Корана.Накитът се украсява със изображения на рога или схематични изображения на божества,а също и с висулки завършващи с ромбове или камбанки.Към него може да се добави и специална висулка наречена онгирмоншак.


Прикачено изображение: haykel04.jpg

Украшението онгирмоншак има полусферична форма,от която висят верижки ,завършващи с ромбоидни листенца и камбанки.По звънтенето на този накит можело да се познае,че идва девойка.Приписва му се способност да прогонва зли духове.Символ е също на майчинството и се носи под пъпа.

Прикачено изображение: jewel37.jpg

Специална нагръдна украса е така нареченото онгирше,представляващо бродиран нагръдник от текстил,филц в червен цвят на който се закрепват различни накити туйме и монети по строги правила.В долната част на нивото на пояса се закрепва и онгирмоншак.

Прикачено изображение: jewel28.jpg

Прикачено изображение: jewel38.jpg

Всички описани самобитни накити и модели на орнаменталното изкуство са свързани тясно с обрядовите символи на каракалпакската архаична култура.Изключителното им разнообразие и изразителната изработка свидетелстват за богатството на каракалпакската култура.Срещащите се аналогични модели и при съседните народи говори за етнокултурни връзки между народите от Средна Азия

Показаните модели от сайта http://karakalpak.com са експонати от Каракалпакския държавен музей на изкуствата,Ермитаж и други колекции.

Каракалпакско приложно изкуство - сватбен костюм

При каракалпаките сватбеното облекло не се облича само веднъж,а създадения с голямо търпение костюм се използва и за всички празници.Целият комплект включва:долна риза и панталон,синя рокля /кок кейлек/ , специална украса за глава от три части - кызыл киймешек, саукеле и тобелик и горно покривало /жепек жегде/.
Роклята има туникообразна кройка и се шие от тъмно-синя домашнотъкана материя.Днес се съхраняват автентични образци в държавните музеи на РФ и в други колекции.Синият цвят на дрехата символизира цвета на небето,горния свят,а бродериите имат различни орнаменти в зависимост от района,социалното положение на невестата,принадлежността и към определен род.Роклята е богато орнаментирана с червени,жълти и зелени цветове.


Прикачено изображение: kokkoylek01.jpg

Общият план на бродерията предизвиква голям научен интерес и се нарича сауыт нагыс – модел ризница,тъй като орнаменталните полета от ромбовидни фигури на гърдите напомнят на този елемент от облеклото на воина.Според А.Алламуратов,това може да е отглас от дрехите на масагетските жени- войни,възпети в каракалпакският епос.Такава връзка с женски доспехи няма аналогия сред останалите народи от Средна Азия.В долната част на роклята са избродирани стъпенчати ромбове с кръст във вътрешността и рогообразни мотиви.Тези орнаменти са свързани с пожелание за благополучие и продължаване на рода. Според Гульназ Торениязова,цялата декорация на сватбената рокля съчетава идеята за двойната роля на жената от родовоплеменното общество – на воин и продължителка на рода.
Бродериите върху роклята спазват принцип на симетрия.Централната линия,състояща се от модела „хоросонски рога”,чиято численост указва на многочислените колена в рода.От този централен мотив в двете посоки се разклоняват косо ромбовидни елементи,а около врата са разположени стилизирани изображения на обеци / сырга нагыс /.Широка линия от орнаменти ,като зигзаги,малки триъгълници,зъбци и квадрати с роговидни елементи , украсява и ръкава.Синя рокля без бродерия при каракалпаките представлява траурна дреха.


Друг интересен елемент от сватбеното облекло е така наречения кызыл киймешек,който тук накратко ще наречем киймешек.Той се изработва и орнаментира с голямо усърдие.Представлява нагърдник към чийто край е пришита триъгълна кърпа падаща назад,завършваща с ресни дълги 5-7 см.. Предната нагръдна част е украсена с няколко реда хоризонтални и вертикални орнаментирани полета,съставящи сложна композиция. По края на киймешека се бродират растителни орнаменти


Прикачено изображение: kiym02.jpg

Прикачено изображение: kiym12.jpg

Върху киймешека се поставя украшение наподобяващо шлем и се нарича саукеле.Изготвя се от филц,покрива се с червено сукно и се украсява богато с метални висулки,цветни камъни,мъниста главно коралови. На челото също се спуска висулка /жыга – скъпоценна/,украсена с камъни и мъниста

Прикачено изображение: sawhermitage01.jpg

Други украшения на саукелето са така наречените кыран,което означава ловък,биещ без пропуск.Те представляват метални гравирани пластинки и напомнят глава на орел или ловна птица.

Прикачено изображение: sawsavitsky02.jpg

В задната част на саукелето се закрепва дълга ,украсена с бродерия лента,наречена халка или халыка.Към нея се прикрепват дълги мрежи от нанизани камъни в зелен,жълт и гранатов цвят. На гърдите отпред се спускат три гердана от мъниста с различна големина.


Прикачено изображение: sawrem02.jpg

Саукелето се носи в съчетание с цилиндрична метална шапка /тобелек/ също богато украсен.

Прикачено изображение: sawtobelik01.jpg

Саукелето представлява едно доста скъпо украшение и се носи само от богати жени. Подобно на саукелето украшение се среща и при другите народи от Средна Азия – казахи,узбеки,туркмени.На снимката е показано чувашко украшение за коса на омъжена жена.

Прикачено изображение: sawchuvash.jpg

Сватбеният костюм завършва с халат-покривало /жепек-жегде/,който се поставя на главата и закрива рамената.Халатът има дълги лъжливи ръкави,които се завързват отзад на гърба.За ръцете са направени прорези.Вратника на халата се бродира и украсява с копринени ресни и мъниста.Червен халат влиза в чеиза на невестата и се носи от 15-годишна възраст.След 40-та година жените носят халат от бял цвят.За разлика от узбекския,каракалпакския халат не е съчетан с мрежа ,тъй като каракалпачките не закриват лицето си.

Прикачено изображение: jegde04.jpg

Сватбеният костюм добива още по-тържествен вид с носените от жената накити,които включват дълги обеци,колие наречено хайкель,брошка наричана туйме , специално бижу наречено онгирмоншак и обица за носа. Сватбената рокля се закопчава с кръгла брошка от сребро с камък сердолик.Ръцете на невестата са украсени с пръстени със скъпоценни камъни и гривни,а в косите се вплитат ленти с ширина 2-2.5 см с пришити мъниста,монети,камбанки.Сердоликът при почти всички народи на Изтока се счита ,че има предпазващи функции.

Прикачено изображение: sawbride01.jpg

Това изобилие от дрехи и украшения биха могли да бъдат не случайно изпитание за девойката,тъй като те изискват издържливост , търпение и сила през цялото тържество,а това са качества необходими на бъдещата майка.